-
Главная
-
- Книги
-
- Авторы
-
- Джонатан Свифт
-
- Путешествие Гулливера
-
- Стр. 52/81
Для того чтобы воспользоваться озвучкой предложений, необходимо
Войти или зарегистрироваться
Озвучка предложений доступна при наличии PRO-доступа
Купить PRO-доступ
Some
of
our
sailors
,
whether
out
of
treachery
or
inadvertence
,
had
informed
the
pilots
"
that
I
was
a
stranger
,
and
great
traveller
;
"
whereof
these
gave
notice
to
a
custom-house
officer
,
by
whom
I
was
examined
very
strictly
upon
my
landing
.
This
officer
spoke
to
me
in
the
language
of
Balnibarbi
,
which
,
by
the
force
of
much
commerce
,
is
generally
understood
in
that
town
,
especially
by
seamen
and
those
employed
in
the
customs
.
I
gave
him
a
short
account
of
some
particulars
,
and
made
my
story
as
plausible
and
consistent
as
I
could
;
but
I
thought
it
necessary
to
disguise
my
country
,
and
call
myself
a
Hollander
;
because
my
intentions
were
for
Japan
,
and
I
knew
the
Dutch
were
the
only
Europeans
permitted
to
enter
into
that
kingdom
.
I
therefore
told
the
officer
,
"
that
having
been
shipwrecked
on
the
coast
of
Balnibarbi
,
and
cast
on
a
rock
,
I
was
received
up
into
Laputa
,
or
the
flying
island
(
of
which
he
had
often
heard
)
)
,
and
was
now
endeavouring
to
get
to
Japan
,
whence
I
might
find
a
convenience
of
returning
to
my
own
country
.
"
The
officer
said
,
"
I
must
be
confined
till
he
could
receive
orders
from
court
,
for
which
he
would
write
immediately
,
and
hoped
to
receive
an
answer
in
a
fortnight
.
"
I
was
carried
to
a
convenient
lodging
with
a
sentry
placed
at
the
door
;
however
,
I
had
the
liberty
of
a
large
garden
,
and
was
treated
with
humanity
enough
,
being
maintained
all
the
time
at
the
king
's
charge
.
I
was
invited
by
several
persons
,
chiefly
out
of
curiosity
,
because
it
was
reported
that
I
came
from
countries
very
remote
,
of
which
they
had
never
heard
.
I
hired
a
young
man
,
who
came
in
the
same
ship
,
to
be
an
interpreter
;
he
was
a
native
of
Luggnagg
,
but
had
lived
some
years
at
Maldonada
,
and
was
a
perfect
master
of
both
languages
.
By
his
assistance
,
I
was
able
to
hold
a
conversation
with
those
who
came
to
visit
me
;
but
this
consisted
only
of
their
questions
,
and
my
answers
.
The
despatch
came
from
court
about
the
time
we
expected
.
It
contained
a
warrant
for
conducting
me
and
my
retinue
to
Traldragdubh
,
or
Trildrogdrib
(
for
it
is
pronounced
both
ways
as
near
as
I
can
remember
)
,
by
a
party
of
ten
horse
.
All
my
retinue
was
that
poor
lad
for
an
interpreter
,
whom
I
persuaded
into
my
service
,
and
,
at
my
humble
request
,
we
had
each
of
us
a
mule
to
ride
on
.
A
messenger
was
despatched
half
a
day
's
journey
before
us
,
to
give
the
king
notice
of
my
approach
,
and
to
desire
,
"
that
his
majesty
would
please
to
appoint
a
day
and
hour
,
when
it
would
by
his
gracious
pleasure
that
I
might
have
the
honour
to
lick
the
dust
before
his
footstool
.
"
This
is
the
court
style
,
and
I
found
it
to
be
more
than
matter
of
form
:
for
,
upon
my
admittance
two
days
after
my
arrival
,
I
was
commanded
to
crawl
upon
my
belly
,
and
lick
the
floor
as
I
advanced
;
but
,
on
account
of
my
being
a
stranger
,
care
was
taken
to
have
it
made
so
clean
,
that
the
dust
was
not
offensive
.
However
,
this
was
a
peculiar
grace
,
not
allowed
to
any
but
persons
of
the
highest
rank
,
when
they
desire
an
admittance
.
Nay
,
sometimes
the
floor
is
strewed
with
dust
on
purpose
,
when
the
person
to
be
admitted
happens
to
have
powerful
enemies
at
court
;
and
I
have
seen
a
great
lord
with
his
mouth
so
crammed
,
that
when
he
had
crept
to
the
proper
distance
from
the
throne
;
he
was
not
able
to
speak
a
word
.
Neither
is
there
any
remedy
;
because
it
is
capital
for
those
,
who
receive
an
audience
to
spit
or
wipe
their
mouths
in
his
majesty
's
presence
.
There
is
indeed
another
custom
,
which
I
can
not
altogether
approve
of
:
when
the
king
has
a
mind
to
put
any
of
his
nobles
to
death
in
a
gentle
indulgent
manner
,
he
commands
the
floor
to
be
strewed
with
a
certain
brown
powder
of
a
deadly
composition
,
which
being
licked
up
,
infallibly
kills
him
in
twenty-four
hours
.
But
in
justice
to
this
prince
's
great
clemency
,
and
the
care
he
has
of
his
subjects
'
lives
(
(
wherein
it
were
much
to
be
wished
that
the
Monarchs
of
Europe
would
imitate
him
)
)
,
it
must
be
mentioned
for
his
honour
,
that
strict
orders
are
given
to
have
the
infected
parts
of
the
floor
well
washed
after
every
such
execution
,
which
,
if
his
domestics
neglect
,
they
are
in
danger
of
incurring
his
royal
displeasure
.
I
myself
heard
him
give
directions
,
that
one
of
his
pages
should
be
whipped
,
whose
turn
it
was
to
give
notice
about
washing
the
floor
after
an
execution
,
but
maliciously
had
omitted
it
;
by
which
neglect
a
young
lord
of
great
hopes
,
coming
to
an
audience
,
was
unfortunately
poisoned
,
although
the
king
at
that
time
had
no
design
against
his
life
.
But
this
good
prince
was
so
gracious
as
to
forgive
the
poor
page
his
whipping
,
upon
promise
that
he
would
do
so
no
more
,
without
special
orders
.
To
return
from
this
digression
.
When
I
had
crept
within
four
yards
of
the
throne
,
I
raised
myself
gently
upon
my
knees
,
and
then
striking
my
forehead
seven
times
against
the
ground
,
I
pronounced
the
following
words
,
as
they
had
been
taught
me
the
night
before
,
Inckpling
gloffthrobb
squut
serummblhiop
mlashnalt
zwin
tnodbalkuffh
slhiophad
gurdlubh
asht
This
is
the
compliment
,
established
by
the
laws
of
the
land
,
for
all
persons
admitted
to
the
king
's
presence
.
It
may
be
rendered
into
English
thus
:
"
May
your
celestial
majesty
outlive
the
sun
,
eleven
moons
and
a
half
!
"
To
this
the
king
returned
some
answer
,
which
,
although
I
could
not
understand
,
yet
I
replied
as
I
had
been
directed
:
Fluft
drin
yalerick
dwuldom
prastrad
mirpush
,
which
properly
signifies
,
"
My
tongue
is
in
the
mouth
of
my
friend
;
"
and
by
this
expression
was
meant
,
that
I
desired
leave
to
bring
my
interpreter
;
whereupon
the
young
man
already
mentioned
was
accordingly
introduced
,
by
whose
intervention
I
answered
as
many
questions
as
his
majesty
could
put
in
above
an
hour
.
I
spoke
in
the
Balnibarbian
tongue
,
and
my
interpreter
delivered
my
meaning
in
that
of
Luggnagg
.
The
king
was
much
delighted
with
my
company
,
and
ordered
his
bliffmarklub
,
or
high-chamberlain
,
to
appoint
a
lodging
in
the
court
for
me
and
my
interpreter
;
with
a
daily
allowance
for
my
table
,
and
a
large
purse
of
gold
for
my
common
expenses
.
I
staid
three
months
in
this
country
,
out
of
perfect
obedience
to
his
majesty
;
who
was
pleased
highly
to
favour
me
,
and
made
me
very
honourable
offers
.
But
I
thought
it
more
consistent
with
prudence
and
justice
to
pass
the
remainder
of
my
days
with
my
wife
and
family
.